学校の英語の勉強は無駄ではないですよ。
何かと悪者にされがちな日本の英語教育ですけど
やっぱり無駄ではないですよ。
私はあるとき、海外の通販で物を購入しました。
ですが、商品の発送に関してどうしても解らないことがあり、
グーグルなどを検索しても
サイトのFAQを目を皿のようにして見ても
どうしても解決できない。
そこで私は清水の舞台から飛び降りるぐらいの気持ちで
海外の通販会社に英文でメールを送ったのです。
ネットで英文メールの例が載ってるサイトや
ネット辞書を駆使して、
通販画面のキャプチャ画像まで添付して
メールをしました。
※失礼のない表現&意味が通じればOKな文章で、
でもネイティブから見たら「プッ」て感じの文章だったと思います。
返事はすぐに返ってきて問題は無事に解決しました。
********
初めは「最近はネットで英文でも何でも調べられるからよかったな」と
思いました。
でも、私が英文のメールを作れたのはネットのおかげだけ、でしょうか?
中学、高校で英語の勉強をしてきたから、というのもあると思います。
英語の基礎の文法や簡易な文章は理解できるだけの知識が
あったからこそ、意味の通じる英文メールが作れたのです。
たとえば「ロシア語で問い合わせのメールを作る」だったらどうでしょうか?
多分、ネットの例文などを調べて作れはするでしょうけど、
文章を作る事じたいが英語の時より難儀しそうですし、
意味は通じてもだいぶカッコ悪い文になる可能性が高いです。
それに自分自身だって「これでちゃんと相手に通じるかな」と
かなり精神衛生上、不安になるでしょうね。
「英語をしゃべれるようになる」という目的だったら
たしかに日本の英語教育はよくないでしょう。
でも「英語の文法や文章を理解出来るようになる」という目的なら
決して、悪いものではないと思います。
それに、日本で生活してて一般人が英会話をベラベラ喋る
頻度なんてほとんどないでしょう。
今はネットが発達しているので
むしろ英文を理解して読めるほうが
よっぽど得るものが多いのではないでしょうか?
翻訳されてる海外の文学だって、
原書で読むと翻訳のとは違った体験が出来るでしょう。
今までの日本の英語教育、決して無駄ではないですよ。
やっぱり無駄ではないですよ。
私はあるとき、海外の通販で物を購入しました。
ですが、商品の発送に関してどうしても解らないことがあり、
グーグルなどを検索しても
サイトのFAQを目を皿のようにして見ても
どうしても解決できない。
そこで私は清水の舞台から飛び降りるぐらいの気持ちで
海外の通販会社に英文でメールを送ったのです。
ネットで英文メールの例が載ってるサイトや
ネット辞書を駆使して、
通販画面のキャプチャ画像まで添付して
メールをしました。
※失礼のない表現&意味が通じればOKな文章で、
でもネイティブから見たら「プッ」て感じの文章だったと思います。
返事はすぐに返ってきて問題は無事に解決しました。
********
初めは「最近はネットで英文でも何でも調べられるからよかったな」と
思いました。
でも、私が英文のメールを作れたのはネットのおかげだけ、でしょうか?
中学、高校で英語の勉強をしてきたから、というのもあると思います。
英語の基礎の文法や簡易な文章は理解できるだけの知識が
あったからこそ、意味の通じる英文メールが作れたのです。
たとえば「ロシア語で問い合わせのメールを作る」だったらどうでしょうか?
多分、ネットの例文などを調べて作れはするでしょうけど、
文章を作る事じたいが英語の時より難儀しそうですし、
意味は通じてもだいぶカッコ悪い文になる可能性が高いです。
それに自分自身だって「これでちゃんと相手に通じるかな」と
かなり精神衛生上、不安になるでしょうね。
「英語をしゃべれるようになる」という目的だったら
たしかに日本の英語教育はよくないでしょう。
でも「英語の文法や文章を理解出来るようになる」という目的なら
決して、悪いものではないと思います。
それに、日本で生活してて一般人が英会話をベラベラ喋る
頻度なんてほとんどないでしょう。
今はネットが発達しているので
むしろ英文を理解して読めるほうが
よっぽど得るものが多いのではないでしょうか?
翻訳されてる海外の文学だって、
原書で読むと翻訳のとは違った体験が出来るでしょう。
今までの日本の英語教育、決して無駄ではないですよ。